英文由F字學起
It all starts with the F word.

  我的youtube頻道              

siu82english
read my profile
sign my guestbook

Visit siu82english's Xanga Site!

Name: 蕭愷一


Message: message me


Member Since: 4/21/2007

SubscriptionsSites I Read

Blogrings
英文由F字學起
previous - random - next


Posting Calendar

|<< oldest | newest >>|
view all weblog archives

Get Involved!

Suggest a link

Recommend to friend

Create a site

Sunday, November 01, 2009

Nothing but 和 Anything but

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=21486

網友經常見到這兩個 expressions,問我何解。

先講 nothing but。

要譯做中文有點困難。有人可能會譯做「只是」,「無非」,「不外乎」,但我覺得都不準確。與其勉強找個符合字面意思卻欠其神緒的對應詞,不如用例句解釋。

英國人說「他是個王八蛋」(或粵語的「佢仆街黎架」),可以這樣說:

He's a prick.

若想加強語氣,要說明「他甚麼都不是,卻只是個王八蛋」,就可加上 nothing but:

He's nothing but a prick.

這句可譯為:「他是個名符其實的王八蛋」,或「佢係條名符其實既仆街」。

再來一句:Tell me nothing but the truth 就是「請只把真相告訴我」。

He brought me nothing but trouble 就是「他只帶給我煩惱」。

明白了嗎? 好,再講 anything but。

Anything but 的意思剛好相反。例如我要說「他不是個好丈夫」,英文可以簡單的說:

He's not a good husband.

若想加強語氣,可以說:He's anything but a good husband

字面意思是:「他甚麼都是,就是不是個好丈夫」,語氣很重。再來兩個例句:

「她一點也不平凡」:She's anything but ordinary

「我一點也不餓」:I'm anything but hungry

蕭愷一

-----------------

PS:很久不見,終於有時間 update。最近看了一本很有趣的書,有時間會把書評寫上來。另外,我的 speech training 課程 Speak English like a Native 將快再開班,有興趣可聯絡我:siu82english@gmail.com。早陣子已電郵我的朋友,請 check 郵箱。

 


Sunday, October 18, 2009

魔鬼字典:The Devil's Dictionary

星期天,讀書天。

最近在看一本叫 The Devil's Dictionary(我譯:《魔鬼字典》)的書,是十九世紀美國作家 Ambrose Bierce 的名作。好看到極,不得不介紹。

這本只有薄薄一百三十幾頁的書,的確是本字典,但內容很有「玩野」味道,載滿作者的妙言妙語。舉幾個例吧。

  • Love, n. A temporary insanity curable by marriage...

愛情是甚麼? 短暫發瘋,結婚即癒。

  • Selfish, adj. Devoid of consideration for the selfishness of others.

自私,即妄顧別人的自私。

  • Fidelity, n. A virtue peculiar to those who are about to be betrayed.

忠誠,是快將被背叛的人獨有的美德。

  • Philosophy, n. A route of many roads leading from nowhere to nothing.

這句寫得妙,但我不懂得直譯。大意是說,哲學是無中生有,徒廢唇舌的東西。翻譯高手,不妨指教*。

  • Education, n. That which discloses to the wise and disguises from the foolish their lack of understanding.

教育,是讓智者自覺學識貧乏,令蠢人自以為博學多聞的東西。

英文原句結構非常工整,因為 discloses to the wise 和 disguises from the fool 都可配上 their lack of understanding。中文這樣寫會較纍贅。

That which 大約是 The thing / action which。

說得真對。但這句還不及英國劇作家 George Bernard Shaw 的精景:

A fool's brain digests philosophy into folly, science into superstition, and art into pedantry.

  • Witch, n. (1) An ugly and repulsive old woman, in a wicked league with the devil. (2) A beautiful and attractive young woman, in wickedness a league beyond the devil.

這句譯做中文,一點也不好玩。大意是:Witch 有二解,一是巫婆,即又老又醜,與魔鬼為伍的女人;二是妖女,即年輕貌美,比魔鬼更邪惡的女人。

英文原文的 in a wicked league with 和 in wickedness a league beyond,讀起來節奏相似,用字相近,但意思對比極大。前句的 league,是聯盟,alliance 的意思;後句的 league,是等級,而 a league beyond 就像廣東話的「唔同 level」。

這本書吸引的地方,不單是作者的 witticism,還有他簡結,有力,尖銳的文筆,和句子鏗鏘有力的節奏;多讀有助培養「文氣」。

此書雖是經典,但在香港算是冷門書,書店未必有售。要買還是網上訂購好,到 bookdepository.co.uk 買吧;免郵費,最抵。

蕭愷一

* 網友 Chris 兄的翻譯:「由虛無走入死胡同,殊途同歸之道也。」

* 網友 zhengzi 翻譯:「無由而來,殊途無歸。」

謝兩位高人拔刀相助。

 


介紹:如何學好英國口音

好東西要介紹給大家。

網友傳來短片,名曰「如何學好英國口音」,是一位叫 KK 的留英女生所拍的。這個女生,對學習英文發音很有心得,而且說話清淅,態度認真,大家不妨看看,尤其是聽膩了我把男聲的網友們。她 YouTube 頻道上現在只有三輯短片,希望陸續有來吧。

蕭愷一

 


Friday, October 16, 2009

Top10分手常用句

* apologies if this looks more like a broken egg than a broken heart.

有關愛情的英文,寫過十篇,講過明戀暗戀一見鐘情錫嘴錫面,甚至法式濕吻都提到過;今次跟大家講的,是分手。

要分手時,通常說甚麼? 以下是我認為最常用的分手對白。

1. It isn't you. It's me.

不能照字直譯為「是我,不是你」,因為中文沒有這個說法。較準確的意譯是「你沒做錯;錯的是我」。

這是英語世界中典型的分手用語,大概是用來保住對方面子吧。舉個例:我和你分手,不是因為你無錢樣衰又爛滾,而是我不知不覺間變心了。錯的是我,不是你:It isn't you. It's me.

2. You deserve better (than this).

大概就是 You deserve better than a prick like me 的意思,中文裡對應的說法應該是:「我配你唔起」。

3. It's not working (out).

可解作「我地夾唔黎」,或意思更含糊的「我地都係唔得架啦」。亦可說:It's never gonna work out (between us)。

4. I don't think I'm ready for a serious relationship.

花心賤男常用語,表面意思:「我還未打算進入一段認真、長期和穩定的關係」;言外之意:「我只想同你玩玩,點知你咁認真」。

5. We have nothing in common.

正經人家用語,意思明白不過:「我們毫無共通之處:無共同話題,無共同興趣,總之就是唔夾」。相反句是:We have a lot in common.(我們有很多共同之處)。

唉,熱戀中的情侶,通常 have nothing in common but love(唯一的共通之處,是互相的愛慕);激情過後,只剩下 nothing in common。

6. You never understand me.

「你從來不明白我」,死得。

7. I don't see a future between us.

「我們沒有將來」,多數是女生說的吧? 男生可能會說:You have no future with me.(你跟住我,無將來架。)

8. You cheated on me!

就是「你對我不忠」。留意 cheat 是出術,cheat on 是男女關係中的背叛。女的紅杏出墻,男的在外搞三搞四,都叫 cheating。

9. There's someone else.

也就是「我喜歡了別人」,灰爆。有人可能會想:總好過他/她 slept with someone else。

10. We're better off as friends.

「我們還是做回朋友好」,絕交的 alternative,這是權宜之計,免得對方受過度剌激。亦可說:We can still be friends.(我們仍可做朋友啊)。

只有十句,未必夠用,大家還有其他心水對白嗎? 不妨在此跟網友們分享。

蕭愷一

----------

網友 input

"I think we should see other people." by The Teacher

"We are not meant for each other." by Jane

"You are not the one." also by Jane

"Let's slow down a bit." by Eunice

"We need a break." by Cho

"I need space." also by The Teacher

"I'll always love you, regardless." by John

"It's been fun. I just don't feel the same way as before." by Rikaveli

"You're a good guy and I'm sure you'll find a good girl." used on poor little Karson

 


Wednesday, September 30, 2009

「避孕套」英文又怎樣說?

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=20709

有網友在 YouTube 留言,提到避孕套的說法。

當然可以說 condom,這是最普遍的說法,不論跟英國人,美國人,印度人還星加波人說,他們都肯定明白。但英國人最常說的 slang term,是 Johnnie 或 Johnny。去片。

對著英國朋友,不妨也用這個字;但跟其他國家的人說話,則照說 condom 吧。

趕著上堂去,上一篇的留言,有時間再覆。

蕭愷一

 



Next 5 >>